Selamat MenyambutTahun Baru Cina!!


sambut welcome someone, usher in ( a new year), celebrate a festival (like Christmas or Chinese New Year).

     menyambut welcome usher in, celebrate. (With men- in front that means it's a more formal way of speaking.) 

Mereka menyambut Hari Krismas pada Ahad lepas.

They celebrated Christmas last Sunday.   

     disambut be welcomed, be ushered in, be celebrated. (The di- in front means it is like a passive form in English.)

Hari Natal akan disambut di rumah ibu bapa saya.

Christmas will be celebrated at my parent's home.

Hari Natal baru-baru ini disambut di rumah kakaknya.

Christmas was recently celebrated at his older sister's house."

     sambutan a welcome, a celebration. (As we learned last semester, adding -an can make verbs into nouns. Remember 

makan 'eat' --> makanan 'food'

minum 'drink' --> minuman 'beverage, drinks'.)

Sambutan Tahun Baru 2011 dan Hari Natal.

The Celebration of the New Year 2011 and Christmas Day.

(Look for and find these sentences, with menyambut, disambut and sambutan.



 
We learned that Tahun Baru means "New Year". So when we celebrated New Year on 1st of January 2012, we wish each other "Selamat Tahun Baru".

* Baru- New

 E.g. Nellese ada telefon bimbit baru.{ Nellese has a new handphone}
       Saya beli kasut baru di JC Penney. {I bought new shoes at JC Penney}
 

Now we are going to look at an important holiday celebrated by the Chinese community in Malaysia (and from other parts of the world)- Tahun Baru Cina [ Chinese New Year] which falls on 23rd of January 2012.
 
Orang Cina meraikan Tahun Baru Cina selama 15 hari. { Chinese celebrate Chinese New Year for 15 days.}

"Selama" usually means "for" in terms of time duration as exemplified in the sentence above.

E.g. Nabilah: Berapa lama Jocelyn belajar di Universiti Malaya? { How long have you studied in University of Malaya?}
       Jocelyn: Saya belajar di Universiti Malaya selama 4 tahun. /Selama 4 tahun. {I studied in University of Malaya for 4 years./ 4 years?}

"Selama" can also mean "while"

E.g. Selama ini dia tinggal di New York. {All this while he has lived in New York.}

 
Kita juga sudah belajar tentang elemen-elemen penting Tahun Baru Cina.  

*penting- important
       
Elemen-elemen penting ada dalam foto/ gambar di bawah.

 
1)  Jamuan makan dengan keluarga

Like Christmas, families gather to have a big dinner, which is also call a reunion dinner, on Chinese New Year's eve. 

Orang Cina ada jamuan makan dengan keluarga sehari sebelum Tahun Baru Cina.

* Jamuan- party 
 *Jamuan Makan- feast

 
 2) Ibu bapa / orang tua beri "ang pau" kepada anak-anak/ cucu-cucu

One of the traditions during Chinese New Year is giving red packets to children or generally people who are not married yet.(orang yang belum kahwin). Red packets are filled with money and the color Red is believed to bring good luck.

*Ang Pau berwarna merah.
 
Ibu bapa (Emak bapa) memberi ang pau kepada anak.
 
Datuk dan nenek memberi ang pau kepada cucu mereka.

mem-beri:to give
 

 
3) Tarian Singa dan Tarian Naga

Singa- Lion

Naga- Dragon

*Tahun ini tahun Naga.
 
Tarian- Dance

penari- dancer

menari- to dance, dancing

Dalam iklan Tahun Baru Cina Petronas, Thambiii penari tarian singa.

We shall look at that commercial in another post.
 

 

 
 
4) Main Mercun dan Bunga Api
 
Another tradition in Chinese New Year is to light firecrackers and fireworks to ward off bad luck and evil spirits. It is also to signify a joyful celebration of the year.

Mercun- firecrackers

Bunga api- fireworks 

E.g. Saya suka main mercun semasa Tahun Baru Cina. { I like to play/ light firecrackers during Chinese New Year.}
Note: "main" here does not carry the usual meaning of play. 

*semasa- during

 Last but not least, here is a video clip of a very unique Lion dance performance which incorporates Malay and Indian Musical instruments. 

 
 


__________________________________________________________ 


Artikel : Warna merah untuk lebih bertuah sempena Tahun Naga 

                                              

Tanglung yang berwarna merah 

We have learned about one of the important decorations during Chinese New Year- Tanglung. We read about it in a "artikel surat khabar".

 
Regarding the title of the article, "lebih bertuah" means " to have more luck" [ lebih- more (use in comparative which we will learn later in the semester; tuah- luck] As a whole, the title says " Red color for more luck in conjunction with the Year of the Dragon" 

We discussed the locations where the Tanglung are hung. {...banyak digantung di rumah-rumah, gedung membeli-belah dan pejabat-pejabat di Lembah Klang}

Digantung consists of the root word- gantung (hang) and the prefix (di- for passive forms) 

membeli-belah- shopping / to shop 

E.g. Saya suka membeli-belah di JC Penney. ( I like to shop at JC Penney)

E.g. Keluarga saya pergi membeli-belah pagi tadi. ( My family went shopping this morning.)

In this case, gedung membeli-belah refers to the shopping stores/ centers or possibly warehouses.


pejabat- office ( the duplication of pejabat indicates many in numbers

"menghiasi rumah dengan tanglung merah"- decorating the house with red lanterns.

Menghiasi- hias as the root word for "to decorate/ to adorn"

Eg. Adik saya menghiasi bilik dia dengan bunga-bunga ros.


We have also discussed the ordinal numbers: 

yang pertama , first                        yang keenam, sixth

yang kedua, second                       yang ketujuh, seventh

yang ketiga, third                           yang kelapan, eighth 

yang keempat, fourth                      yang kesembilan, ninth 

yang kelima, fifth                            yang kesepuluh, tenth  and so on..


Notice that with the exceptiion of first (yang pertama), the rest are formed by placing the word yang and prefix-ke  immediately before the numeral. A noun, when used, comes before the ordinals. {bilik yang pertama, hari yang keempat etc)

E.g. Naga haiwan yang keberapa dalam zodiak cina? {What is the order of the dragon in the Chinese zodiac?}

     Haiwan yang kelima. { The fifth animal}